Traducción de Textos

Servicios de traducción, corrección y revisión. 
Edición y maquetación.

Traducción y corrección de textos literarios, catálogos, manuales, informes, páginas web…

Traducción audiovisual: subtitulado, guiones, audio descripciones, etc.                      

Revisión de textos traducidos del inglés o del francés.

∼∼∼∼

Edición y maquetación.

Diseño de logotipos.

Identidad corporativa.

Tratamiento de imágenes.

open-book-1428428__340

Traducción editorial

La traducción literaria hace referencia al proceso de trasladar una obra literaria de un idioma a otro procurando preservar en todo momento la intención del autor. 

map-3483539__340

Traducción audiovisual

Traducción audiovisual: doblaje, subtitulación y accesibilidad en los medios.

Traducción técnica

La traducción técnica es la traducción de escritos técnicos o específicamente, textos que contienen una alta cantidad de terminología.

 

Os dejo un enlace por si queréis leer más sobre este tipo de traducción.

https://www.intertext.es/la-traduccion-tecnica-cuando-la-necesitamos/

twitter-292988__340

Traducción Web

Modificaciones y adaptaciones en el texto original que resulte perfectamente entendible 

team-3373638__340

Traducción comercial

Plazo de entrega

Acordados con el cliente y cumplidos rigurosamente. Descuentos por flexibilidad de plazos.

Puede utilizar el formulario de contacto o, si lo prefiere, contactar conmigo a través de mi e-mail: info@traductor-profesional.com 

Es importante que indique los documentos que desea traducir o el número de palabras que contengan, para poder elaborar el presupuesto más rápidamente.

En las traducciones simples el precio es de 0,08 €/palabra + IVA. En traducción audiovisual, dependerá de la complejidad del contenido y se presupuestará una vez visualizado el texto a traducir. Esta información siempre se dará durante la fase del presupuesto.

Si es la primera vez que trabaja conmigo, debe efectuar el 50% del pago al contratar la traducción y el resto a su entrega. Si ya es cliente, puede realizarse en los términos acordados.

El pago puede realizarse mediante transferencia bancaria, tarjeta de crédito o PayPal.

En un mercado creciente, global, sin fronteras comerciales… el idioma se hace cada vez más importante y en cada vez más ámbitos. En este sentido ofrezco un servicio de traducción profesional con transparencia y garantía. Soy consciente de que la traducción de las palabras e ideas va siempre supeditada a su adaptación como mensaje de una cultura a otra… y que la calidad de la traducción es uno de los factores críticos en cualquier negocio. Por ello, estoy orgullosa de ofrecer traducciones de gran calidad, para favorecer al máximo la comunicación en este mundo de fronteras cada vez más difusas.

Exclusivamente yo; como traductora y revisora responsable del trabajo mantendré, como siempre, la ética de total confidencialidad. Si lo deseas puedes consultar mi Política de Privacidad

El plazo de entrega queda pactado previamente con el cliente. Este concepto siempre se concreta durante la fase presupuestaria.

Yo trabajo con el soporte electrónico (Word), que realiza el conteo exacto, siendo las palabras en origen la base del presupuesto.

En el caso de documentos en papel, se hará una estimación del número de palabras, siendo estas la base para el presupuesto inicial. En cambio, la factura final irá ajustada al número final de las palabras entregadas.

No hay establecido un número mínimo de palabras. Puede ser incluso de una sola palabra. En estos casos, se aplicará una tarifa mínima de 40 € + IVA (correspondiente a 500 palabras) para cubrir los costes de gestión asociados a la traducción.

Por supuesto. Solo tiene que indicarme la dirección URL de la página y el idioma al que desea traducirla y, en breve, recibirá un presupuesto detallado.

Words of innovation

De pequeño le sorprendía que sus amigos no tuvieran biblioteca; para él era normal tener en casa una habitación llena de libros. Confeso autodidacta, Xosé Castro comenzó a traducir películas cuando las televisiones privadas llegaron a España y, hoy en día, es una de las caras más conocidas de la traducción en nuestro país.

Watch Now

Words cross the world

Throughout the history, translation has approached to us all kind the cultures, geography, literature, philosophy and knowledge in the world. 

A great rol in human communication, growth, and progress. 

 

 

Contact Us